A parallel corpus for evaluating machine translation between Arabic and european languages

Nizar Habash, Nasser Zalmout, Dima Taji, Hoang Hieu, Maverick Alzate

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Abstract

We present Arab-Acquis, a large publicly available dataset for evaluating machine translation between 22 European languages and Arabic. Arab-Acquis consists of over 12,000 sentences from the JRCAcquis (Acquis Communautaire) corpus translated twice by professional translators, once from English and once from French, and totaling over 600,000 words. The corpus follows previous data splits in the literature for tuning, development, and testing. We describe the corpus and how it was created. We also present the first benchmarking results on translating to and from Arabic for 22 European languages.

Original languageEnglish (US)
Title of host publicationShort Papers
PublisherAssociation for Computational Linguistics (ACL)
Pages235-241
Number of pages7
ISBN (Electronic)9781510838604
DOIs
StatePublished - 2017
Event15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2017 - Valencia, Spain
Duration: Apr 3 2017Apr 7 2017

Publication series

Name15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2017 - Proceedings of Conference
Volume2

Other

Other15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2017
CountrySpain
CityValencia
Period4/3/174/7/17

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language
  • Language and Linguistics

Fingerprint Dive into the research topics of 'A parallel corpus for evaluating machine translation between Arabic and european languages'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this