TY - CONF
T1 - Can automatic post-editing make MT more meaningful?
AU - Parton, Kristen
AU - Habash, Nizar
AU - McKeown, Kathleen
AU - Iglesias, Gonzalo
AU - De Gispert, Adrià
N1 - Funding Information:
This material is based upon work supported by DARPA under Contract Nos. HR0011-12-C-0016 and HR0011-12-C-0014. Any opinions, findings, and conclusions expressed in this material do not necessarily reflect the views of DARPA. The research leading to these results has received funding from the European Union Seventh Framework Programme (FP7-ICT-2009-4) under grant agreement number 247762.
Publisher Copyright:
© 2012 European Association for Machine Translation.
PY - 2012
Y1 - 2012
N2 - Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a variety of tasks where different aspects of translation are important. In this paper, we describe APEs that target adequacy errors, a critical problem for tasks such as cross-lingual question-answering, and compare different approaches for post-editing: a rule-based system and a feedback approach that uses a computer in the loop to suggest improvements to the MT system. We test the APEs on two different MT systems and across two different genres. Human evaluation shows that the APEs significantly improve adequacy, regardless of approach, MT system or genre: 30-56% of the post-edited sentences have improved adequacy compared to the original MT.
AB - Automatic post-editors (APEs) enable the re-use of black box machine translation (MT) systems for a variety of tasks where different aspects of translation are important. In this paper, we describe APEs that target adequacy errors, a critical problem for tasks such as cross-lingual question-answering, and compare different approaches for post-editing: a rule-based system and a feedback approach that uses a computer in the loop to suggest improvements to the MT system. We test the APEs on two different MT systems and across two different genres. Human evaluation shows that the APEs significantly improve adequacy, regardless of approach, MT system or genre: 30-56% of the post-edited sentences have improved adequacy compared to the original MT.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85001099591&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85001099591&partnerID=8YFLogxK
M3 - Paper
AN - SCOPUS:85001099591
SP - 111
EP - 118
T2 - 16th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2012
Y2 - 28 May 2012 through 30 May 2012
ER -