Translation, cultural adaptation, and content validation of the alcohol, alcoholism, and alcoholic attitudes Scale-American english version

Divane Vargas, Madeline A. Naegle

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

Background: Publications on translation are almost all about the translation and cultural adaptation of tools developed by English speakers for use in non-English speaking cultures and languages. The reverse process, where translation goes from a native language to English, is rare. Purpose: Translate to English, culturally adapt, and content validate the Attitudes Scale on Alcohol, Alcoholism, and Alcoholic Persons (EAFAA). Methods: A methodological study with analysis including the conceptual, semantic, and item equivalencies. Results: Satisfactory content validity coefficients (FVI = 0.97; CVI = 0.93) were obtained. Conclusions: The EAFAA was adequately translated into American English, and the content validity was confirmed by empirical tests yielding satisfactory validity coefficients. These results provide direction for further studies to examine the factor structure and the psychometric qualities of the EAFAA-English Version.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)204-216
Number of pages13
JournalJournal of nursing measurement
Volume26
Issue number2
DOIs
StatePublished - Aug 2018

Keywords

  • Alcohol
  • Alcoholism
  • Attitudes of health-care professionals
  • Psychological tests
  • Scale translation

ASJC Scopus subject areas

  • General Nursing

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Translation, cultural adaptation, and content validation of the alcohol, alcoholism, and alcoholic attitudes Scale-American english version'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this